这句话如何分析?

有一读者问: 如何分析下面一句话(摘自《简·爱》[Jane Eyre ]),尤其是破折号当中的部分:

My clothes hung loose on me, for I was much wasted, but I covered deficiencies with a shawl, and once more, clean and respectable looking—no speck of the dirt, no trace of the disorder I so hated, and which seemed so to degrade me, left—I crept down a stone staircase with the air of the banisters, to a narrow passage, and found my way presently to the kitchen.

整个句子是一并列复合句,其基本结构是:主语(my clothes)+谓语(hung)+主语补足语(loose)+等立连词(for)+主语(I)+连系动词(was)+表语(wasted)+等立连词(but)+主语(I)+谓语(covered)+宾语(deficiencies)+(由于前有破折号,故省去了标点)主语(I)+谓语(crept)。

现将其他句子成分一一分析如下:

第一分句:

on me是介词短语,用作地点状语。

第二分句:

much: 副词,用作程度状语。

第三分句:

with a shawl: 介词短语,用作方式状语。

and: 连词,在此表示结果。

once more: 副词短语,用作时间状语。

clean and respectable looking: 形容词短语,用作主语补足语。

—no speck of the dirt, no trace of the disorder I so hated, and which seemed so to degrade me, left—: no speck of the dirt, no trace of the disorder是一并列名词短语,与上文中的clean and respectable looking同位;I so hated是一定语从句,其前省去了which,修饰前面的the dirt和the disorder; and是连词,用以连接两个which;which seemed so to degrade me亦是一定语从句,与前一定语从句并列,亦用以修饰前面的名词the dirt和the disorder; left是一后置的过去分词,之前有一逗号,说明它与其前的定语从句无关,而是用以直接修饰no speck of the dirt和no trace of the disorder的定语。

第四分句:

down a stone staircase: 介词短语,用作方向状语。

with the aid of the banisters: 介词短语,用作方式状语。

to a narrow low passage: 介词短语,用作方向状语。

and: 连词,用以连接crept与found。

found: 谓语,与crept并列。

my way: 名词短语,用作宾语。

presently: 副词,用作时间状语。

to the kitchen: 介词短语,用作方向状语。