nursery 是一个在考研英语中可能出现在社会、教育或生态类文章中的名词,其翻译完全取决于上下文语境。
其核心概念是 “培育、照料幼儿或植物的地方”。以下是其详细翻译和备考要点:
主要翻译及对应语境
1. 托儿所,幼儿园(最常用义)
指白天代为照看婴幼儿的机构。在英国英语中,也指 “幼儿学校”(接收3-5岁儿童)。
-
day nursery → 日间托儿所
-
nursery school → 幼儿园(强调学前教育的起始阶段)
-
drop the kids off at the nursery → 把孩子送到托儿所
2. 苗圃
指培育和出售植物的场所,尤其是树木幼苗。
-
plant/tree nursery → 植物/树苗苗圃
-
a nursery for rare species → 珍稀物种的苗圃
3. (用于修饰的)幼儿的,初期的
作定语,修饰与幼儿相关的事物或描述事物发展的早期阶段。
-
nursery rhymes → 儿歌,童谣(固定搭配,必背)
-
nursery furniture → 幼儿家具
-
nursery education → 幼儿教育
-
in its nursery stage → 在其萌芽/初级阶段
4. 育儿室
指家庭住宅中专为婴幼儿设置的房间(此义较老,但文学或描述性文章中可能出现)。
-
The nanny took the baby to the nursery. → 保姆把婴儿带到了育儿室。
考研备考要点与记忆技巧
-
核心联想:记住其动词 nurse(护理,照料)的名词形式。无论是照料孩子(托儿所)还是照料植物(苗圃),核心都是 “培育”。
-
固定搭配重中之重:
-
nursery rhyme → 儿歌,童谣。这是最高频、最可能出现在阅读或翻译中的搭配。
-
-
语境判断黄金法则:
-
看修饰词或搭配:
-
与 child, school, education 等相关 → 托儿所/幼儿园。
-
与 plant, tree, garden, species 等相关 → 苗圃。
-
直接修饰 rhyme, furniture, teacher → 幼儿的(作定语)。
-
-
看文章主题:
-
讨论社会服务、女性就业、儿童发展 → 几乎肯定是 “托儿所”。
-
讨论生态、林业、园艺、环境保护 → 几乎肯定是 “苗圃”。
-
讨论语言、文化、教育,出现 rhyme → “儿歌”(此为
nursery的引申义,通过固定搭配体现)。
-
-
翻译决策流程图:
-
上下文是 儿童/社会/家庭 话题? → 托儿所,幼儿园
-
上下文是 植物/生态/农业 话题? → 苗圃
-
它后面直接跟着 rhyme? → 儿歌 (nursery rhyme)
-
它作为定语修饰 其他名词 (如 teacher, education)? → 幼儿的,初期的
例句对比:
-
The government plans to build more nurseries to support working parents. (政府计划建造更多托儿所以支持在职父母。)【社会话题】
-
The forestry nursery supplies millions of seedlings for reforestation each year. (这家林业苗圃每年为重新造林供应数百万株树苗。)【生态话题】
-
Nursery rhymes play a vital role in early language development. (儿歌在早期语言发展中起着至关重要的作用。)【教育文化话题】
掌握这种根据上下文精准判断词义的能力,是应对考研英语阅读理解的关键。祝您复习顺利!
