
英文诗歌 | Elegy Written in a Country Churchyard 乡村墓园挽歌(中英对照)
The paths of glory lead but to the grave.
光辉的道路终将导致坟墓。
The paths of glory lead but to the grave.
光辉的道路终将导致坟墓。
My brother Mike turned to my brother Doug and said, “You should enter!”
哥哥迈克转向弟弟多格说:“你应该参赛!”
She cannot fade, though thou hast not thy bliss,
她不会老,虽然你不能如愿以偿,
For ever wilt thou love, and she be fair!
你将永远爱下去,她也永远秀丽!
One day my friend Steve and I were exploring the beautiful Rocky Mountains.
有一天,我和朋友斯蒂夫到美丽的落基山探险。
For he on honey-dew hath fed,
因为他一直吃着蜜样甘露,
And drunk the milk of Paradise.
一直饮着天堂的琼浆仙乳。
I asked her what sort of work she was planning to do in order to afford such a car.
我问她打算做什么工作来买这种车。
My long two-pointed ladder's sticking through a tree
长梯穿过树顶,竖起两个尖端
Two little boys were looking at an abstract painting in an art shop.
两个小男孩正在一家美术店里看一张抽象画。
Death be not proud, though some have called thee
死神,你莫骄傲,尽管有人说你
Mighty and dreadful, for, thou art not so,
如何强大,如何可怕,你并不是这样;
A teacher, a petty thief and a lawyer all died and went to Pearly Gates.
一名教师、一个小偷和一名律师都死了,他们一块到了天国门口。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1