英语美文 | The Break-Up Of A Great Drought 旱情解除
三个月来几乎没有下一滴雨。差不多一直刮西北风,或者转成东风。偶而几丝微风从西南方向飘来,雾气升起,可是里面什么也没有。没有真正的西南风,而过不了几小时,风信标又转向老方位了。
三个月来几乎没有下一滴雨。差不多一直刮西北风,或者转成东风。偶而几丝微风从西南方向飘来,雾气升起,可是里面什么也没有。没有真正的西南风,而过不了几小时,风信标又转向老方位了。
这就是这个悲剧和麦克佩斯的悲剧形成截然相反对照的缘故:前者的发展过程极其缓慢,而后者则头绪纷繁,并且是以令人透不过气的速度展开的。
谢天谢地,终究会存在某种必然,
假如爱得不够真,那便不是爱,
不断失败之后终成真。
然则,风行一时的好书(且不谈坏书),也不过是某人有益或有趣的谈话,不印出来则你无法与之交谈。这类书往往很有用,告诉你需要知道的东西;也往往颇令人愉快,宛如通情达理的朋友同你当面晤谈。
如果永恒的昆虫说世界消逝,
那它又向我预示什么?
当天气怒吼,众神在抽泣?
彩虹将是他们锦袍的色彩?
总而言之,人类的不幸很大程度上是因为对事物作了错误的估价——换句话说,“为他们的哨子付出的代价太大了。”
Calls not, from out the gloomy earth, the lovely ones again
从阴郁的大地,再也唤不出可爱的红颜
零度种子摧不垮
那座鬼城,遭人践踏的子宫
耸起她的壁垒抵挡他的叩击,
咄!这阵狂风!它先是悲呜,现在又开始在那家欢乐的铁匠铺四周呼啸。匠铺四周呼味,把铺子的簇门刮得砰砰直响,又钻进烟囱里呜呜叫,好象在欺侮那快乐的风箱,不让它好生干活。
魔鬼化身为一条说话的蛇,
中亚平原伸缩在他的花园,
我要跟你讲讲文学是什么!不……我只是但愿能做到,可实际上我做不到。对于文学的奥秘,只能略加阐释,做点提示而已。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1