英文诗歌 | From love's first fever to her plague 当初恋从狂热趋于烦扰
大地和天空融为一处缥缈的山岗,
太阳和月亮洒下一样的白色光芒。
大地和天空融为一处缥缈的山岗,
太阳和月亮洒下一样的白色光芒。
下次当我们拿起笔准备书写的时候,我们应该记着,我们手中握着的是人类所拥有的最强有力的工具。
快乐死尸饥肠辘辘,当你占据
这禁止亲吻的世界。
尤其当十月的风
伸出寒冷的手指痛击我的发丝,
受制于蟹行的太阳,我踏着烈火而来,
“世界杂志”业主最近告诉我,两篇向公众推荐我所编词典的文章是大人的手笔。承蒙如此推崇,不胜荣幸。只是我素来不惯于贵人的恩赐,实在不知该如何领情,或以何言词来答谢。
我真诚地相信,对于儿童以及期望引导儿童的父母来说,感觉力比理解力相对更为重要。
在我们这个时代,杀手和他的情妇,
两个一丘之貉的鬼影,在胶片上做爱,
假如我被爱的抚摸撩得心醉,
偷我到她身旁的骗子女郎,
就会穿过她的草窟,扯掉我绷带的约束,
假如我又回到了童年,我做事要更有毅力,决不因为事情艰难或者麻烦而撒手不干,我们要光明,就得征服黑暗。
我俩的爱情不幸招来
六翼天使的妒忌。
在你脸上的水曾经被我螺杆
搅动的地方,掠过你枯干的灵魂,
像奥利弗.哥尔德斯密斯那样使读者倾心爱慕其人品的作家,实属屈指可数,因为极少作家具有他那种把自己融化于作品之中的奇才。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1