汉译英常见错误 | 随着冬天的临近,许多市民开始贮存大白菜
[译] 随着冬天的临近,许多市民开始贮存大白菜。
[误] Many citizen begin to store Chinese cabbages with the approach of winter.
[译] 随着冬天的临近,许多市民开始贮存大白菜。
[误] Many citizen begin to store Chinese cabbages with the approach of winter.
[译] 别对我摆架子。
[误] Don't put on air to me!
[译] 起先我在了解别人这方面遇到困难。
[误] Initially I had a difficulty to understand people.
[译] 他在英语中级班上课。
[误] He is taking an intermediate course of English.
[译] 这些人想控制我们的生活。
[误] These people want to control over our lives.
[译] 对这种不诚实的行为, 我感到的只是鄙视。
[误] I feel nothing but contempt at such dishonest behaviour.
[译] 他很关心他老母亲的安逸。
[误] He is very considerate to comfort of his old mother.
[译] 我们对前途更有信心了。
[误] We are more confident in our future.
[译] 从这些事实中只能得出一个结论。
[误] Only one conclusion can be made from these facts.
[译] 他们在圣诞节那天举办了一次晚会。
[误] They held a party at Christmas.
[译] 在什么地方我可以把美元换成人民币?
[误] Where can I exchange my dollars with Renminbi?
[译] 我为你在希尔顿旅馆订了房间。
[误] I have booked you in the Hilton Hotel.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1