英语热词 | “世界互联网大会杰出贡献奖”英语怎么说?
世界互联网大会杰出贡献奖
World Internet Conference Distinguished Contribution Award
世界互联网大会杰出贡献奖
World Internet Conference Distinguished Contribution Award
河套深港科技创新合作区
the Hetao Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Cooperation Zone
Over shoes, over boots是习语,意为“一不做,二不休”。to the bitter end 意为“拼命”、“至死方休”、“奋斗到底”。
本例的over one's head意为“未跟人商量”。
抗击饥饿与贫困全球联盟
the Global Alliance against Hunger and Poverty
本例的outlet(名词)意为“商店”,并非“出口”,而boom(此处作不及物动词,文中用进行时)则是“趋于繁荣[兴旺]”,不是“隆隆作响”。
大洋钻探船
deep-ocean drilling vessel
本例的outgoing不是现在分词,而是形容词,意为“外向的”,它与extrovert作形容词时同义。
out-and-out(形容词)意为“十足的”、“完全的”、“地地道道的”、“不折不扣的”。不能一见到out就只想到“出”和“外”,进而引申为“外行”。
on the wrong [shady, far] side of...是习语,意为“已过……岁”,与on the right side of 相对(见该条)。
普惠包容的经济全球化
universally beneficial, inclusive economic globalization
本例的opening(名词)意为“开始”、“开头”、“开场”,而不是“孔”、“穴”、“洞”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1