区别辨析protection、refuge与shelter
protection、refuge与shelter这些名词均含“保护、掩蔽(部)、庇护(所)”之意。
protection、refuge与shelter这些名词均含“保护、掩蔽(部)、庇护(所)”之意。
那个脚步轻盈灵活的迎宾员绊了一下,摔了个四脚朝天。
The usher who was light and nimble on her feet tripped and went sprawling.
Jab vs Job
propel、push、shove与thrust这些动词均有“推、推动”之意。
proof、evidence、witness与testimony这些名词均有“证据、见证”之意。
卫生巾
sanitary pad/towel/napkin or menstrual pad
I'm juggling two guys. I'm sowing my wild oats.
我脚踏两只船,到处沾花惹草。
profession、job、occupation、trade、vocation、career、work与employment这些名词均含“职业”之意。
Miss Abbot turned to divest a stout leg of the necessary ligature.
艾博特小姐转而从她粗壮的腿上,解下那条必不可少的带子。
problem、question、issue与matter这些名词均含“问题”之意。
prisoner、captive与convict这些名词均含“囚犯、俘虏”之意。
那个身材高大的女人戴上头盔,跨坐在摩托车上,然后全速驾车行驶。
The hefty woman pulled on her helmet and straddled the motorbike, then drove along at full throttle.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1