汉译英常见错误 | 大气污染日益变成公害
[译] 大气污染日益变成公害。
[误] Air pollution is becoming one of the public dangers.
[译] 大气污染日益变成公害。
[误] Air pollution is becoming one of the public dangers.
他过着一种放荡不羁的生活,整日酗酒赌博。
He led a profligate life, full of drunkenness and gambling.
表达 “trust someone with your life” 用来表达你对一个人拥有完全的信任,甚至会把自己的生命托付给这个人。
安德鲁·杰克逊在1829年到1837年期间,连任了两届美国总统。他的第一个任期主要围绕着跟副总统卡尔霍恩的政治斗争展开。
英国“最猖獗性犯罪者之一”:中国移民被判终身监禁
Rapist Believed to Be One of Britain’s Worst Sex Offenders Gets Life Sentence
nurse、tend、foster、cultivate与cherish这些动词均含“照料、培育”之意。
在奥林匹斯山众神中,阿波罗是最受推崇的一位。阿波罗是主神宙斯和勒托之子。阿波罗是太阳神。清晨他身着紫袍,坐在明亮的东方宫殿,准备开始每日穿越天空的旅行。
Feast your eyes on
To take great pleasure in looking at someone or something
尽情欣赏;看到……大饱眼福
她养成了自言自语的习惯。
She contracted the habit of talking to herself.
In view of our good co-operation over the past few years, we are prepared to accept your price.
鉴于我们过去几年来的友好合作,我们准备接受你们的报价。
Cort 是一个英文名字,通常被看作是Cornelius(科内留斯)的缩写或昵称。
《人人学英语:日常生活用语》(English for Everyone: Everyday English)是一本面向英语学习者的实用教材,专注于提升日常生活中的英语沟通能力。该书通过清晰的单元设置,涵盖购物、旅行、社交、职场等常见场景,帮助学习者掌握高频词汇和地道表达,适合初级至中级水平的使用者。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1