容易误译的英语 | two-time 爱情上对……不忠
two-time(及物动词,美国口语)意为“爱情上对……不忠”。
two-time(及物动词,美国口语)意为“爱情上对……不忠”。
accord
英 [əˈkɔːd] 美 [əˈkɔːrd]
协议,条约;与……一致(或相符合)
Deem vs Doom
表达 “hit the road” 通常被用在某人正要或即将踏上一段旅程时,意思是 “出发,上路”。
justify与warrant这两个动词均含“为……提供理由或根据”之意。
在希腊神话中,Cythera(或 Cypera)是爱神阿佛洛狄忒(Aphrodite)的出生地,被认为是爱情和美丽的象征。
Carter 是一个英文名,源自古英语,意思是“运输者”或者“马车夫”。
“他们是我的一切”:一位在印度空难中失去挚爱的父亲
A Father Braces for Life After a Plane Crash Took His ‘Everything’
apprise
英 [əˈpraɪz] 美 [əˈpraɪz]
通知;告知
Carson 这个英文名字的寓意并没有一个明确的定义,因为它可以是一个姓氏也可以是一个名字。
全党同志务必不忘初心、牢记使命,务必谦虚谨慎、艰苦奋斗,务必敢于斗争、善于斗争,坚定历史自信,增强历史主动,谱写新时代中国特色社会主义更加绚丽的华章。
Cyrilla 这个英文名字并没有特定的寓意或含义。它是一个比较少见的女性名字,可能来源于希腊语,但具体意义不明确。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1