《经济学人》每日一词:bog
你们一定不能因细节问题而误事。
You mustn't get bogged down in details.
你们一定不能因细节问题而误事。
You mustn't get bogged down in details.
induction与inference这两个名词均有“推理、推论”之意。
Claire 是一个英文名字,源自拉丁文"clarus",意为“明亮的,清澈的”。
在犹太教和基督教的传统中,Cassiel被视作是一位天使的名字,被认为是掌管不幸和悲痛的天使。
高额关税下,中国车企如何在欧洲实现市场份额翻番
How Chinese Carmakers Doubled Their Share of the European Market
滚滚红尘
the raucous, mundane world
“Low-hanging fruit” 的字面意思是 “挂在低处的果实”,实际用来比喻 “最容易得到的事物” 或 “最简单的、最容易达成的目标”。
want for用于一般时态,不用于被动语态,意为“缺乏[少]”。
Don't let one cloud obliterate the whole sky.
不要让一朵云遮蔽整个天空。
induce、persuade、urge、conv [...]
ennui
英 [ɒnˈwiː] 美 [ɑːnˈwiː]
【文学用语】无聊、厌倦、倦怠
Some pretences daunt and discourage us, while others raise us to a brisk assurance.
某些矫饰使我们畏怯消沉,另一些却使我们焕发昂扬自信。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1