容易误译的英语 | suspicion 一点儿
a suspicion of 意为“一点儿”。
a suspicion of 意为“一点儿”。
Eschew the ordinary, disdain the commonplace.
避免平凡,鄙弃平庸。
那些时辰曾经用轻盈的细工
织就这众目共注的可爱明眸,
When is a person not a person?
什么时候人不是人?
英语中 “黄色” 的细分表达同样丰富,核心围绕基础黄、深浅亮暗黄、质感 / 色调黄(带橙、绿、金等混合色) 展开,不同词汇对应日常交流、服装、设计、自然描述等不同场景。以下是分类整理的实用表达,附含义、场景和例句,方便直接理解和使用:
[原] 地板上全是污物。
[误] The floor was covered with dirts.
神秘CEO和数十亿美元销售:被禁英伟达芯片流入中国?
A Mystery C.E.O. and Billions in Sales: Is China Buying Banned Nvidia Chips?
《沙丘之子》(Children of Dune)是法兰克·赫伯特所著的一部1976年科幻小说,“沙丘系列”六部小说的第三部。
《秘密花园》(The Secret Garden)是美国女作家弗朗西丝·霍奇森·伯内特创作的儿童文学作品。
[原] 各类粮食作物通称谷物。
[误] Any of various types of grain plants is generally called corns.
swear at 意为“骂”、“谩骂”。swear by 才是“对……发誓”。
中文的“绿色”在英语中同样有非常丰富的表达,根据色调、饱和度和所指物体不同,用词也千差万别。下面我将它们进行分类梳理,帮助你更好地理解和运用。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1