容易误译的英语 | on the up and up 诚实的,正直的,坦白的,认真的
本例中on the up and up(美、加口语)意为“诚实的”、“正直的”、“坦白的”、“认真的”。
本例中on the up and up(美、加口语)意为“诚实的”、“正直的”、“坦白的”、“认真的”。
有一则笑话描述地狱是:德国警察、法国技师和英国厨师,似乎英国食物难吃已经成了世人的共识之一。
煽起妒火
stoke the fire of sb's jealousy
desk与table这两个名词都有“桌子”之意。
Saudi Arabia wants to be the Saudi Arabia of minerals
沙特希望成为矿业大国
Feud vs Feudal
名字寓意:"Austine"这个名字通常被看作是Augustine的变体,寓意着“尊贵的”或者“受尊敬的”。
悲慨
Melancholy and Resentment
但凡提到英国男人,似乎全世界的人都会联想到“绅士”这个词,这种印象来自英国悠久的历史和传统,即便在泰坦尼克号即将沉没的时刻,也是 women and children first ,英国男人的绅士风度可见一斑。
on the shelf(口语)意为“束之高阁的”、“废弃的”、“不再流行的”、“嫁不出去的”、“未被雇用的”、“已退休的”。
Alvin 是一个英文名字,源自古英语,意思是“明智的朋友”。
大国工匠
national-level master artisans
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1