
容易误译的英语 | not so dusty 不错,还好
not so dusty(英国俚语)意为“不错”、“还好”。它与fairly good同义。
not so dusty(英国俚语)意为“不错”、“还好”。它与fairly good同义。
世界海拔最高北斗探空站
the world's highest BeiDou high-altitude meteorological observation station
说起draft,最为熟悉的含义一般是“草稿、草图、草案等”,或者作动词表示“起草、草拟、绘制等”。比如初稿可以说“first draft”,定稿可以说“final draft”,协议草案可以说“a draft agreement”,还在草案阶段可以说“be still in draft form”。
He ran quickly to the house shouting, “Granny, come quick! One of you chickens is in bloom!”
他马上向屋子跑去,一边跑一边喊:“奶奶,快来!你的一只鸡开花了!”
一个“两面派”的单词
The question was: When it thunders why do you see the lightning first, then hear the thunder rolls?
这个问题是:为什么打雷时,我们总是先看到闪电,后听到雷声?
零关税待遇
zero-tariff treatment
可持续航空燃料
sustainable aviation fuel
名字寓意:Aretha是一个女性的英文名字,源自希腊语,意思是“尊重”或“尊严”。这个名字有着强烈的意义,象征着尊严、尊敬和高尚的品质。
not hay(美国俚语)意为“为数不小的一笔钱”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1