
短篇小说 | Disgraceful Persecution Of A Boy
In San Francisco, the other day, "A well-dressed boy, on his way to Sunday-school, was arrested and thrown into the city prison for stoning Chinamen."
In San Francisco, the other day, "A well-dressed boy, on his way to Sunday-school, was arrested and thrown into the city prison for stoning Chinamen."
《尤利西斯》(Ulysses),是爱尔兰现代主义作家詹姆斯·乔伊斯于1922年出版的长篇小说。
她的情夫是个积习难改的调情老手。他们私通纯粹是受淫欲的驱使。
Her lover is an incorrigible flirt. Their affair was driven by pure lust.
本例的home base与headquarters同义,意为“总部[会,局,店]”、“本[司令,指挥]部”。
Self-help is the best help.
I hope that this is true. I will allow myself the satisfaction of considering that it is true, and of treating it as a thing finished and settled.
虽然动词hold有“保[维]持”之义,但hold with却构成了固定短语,意为“同意”、“赞成”,与approve同义。
The father was saying to his son: "The sage lives content with little.
父亲对儿子说:“贤者活着满足于无所求。
Do not say anything at any time that you would not say at all times.
I said, "Well, Mr. Baker, his prejudice against quartz-mining was remarkable, considering how he came by it. Couldn't you ever cure him of it?"
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1