Christendom 的用法及固定搭配
Christendom前面没有the。
Christendom前面没有the。
Christ原来不是专有名词,是犹太人所期望的救主,用作耶稣的称号,原来前面有the,现在偶尔也有。
choose作“选择出来”解,不作“从…选择”解,如可以说I want to choose five from(或among,或from among,或out of)these books
该说a choice between A and B,不该说a choice of A or B。
a chocolate是“一块巧克力”,chocolates是“多块巧克力”。
chit-book是“回单簿”,说“用回单簿(送信件等)”该说by chit-book。
Chinatown是“唐人街,中国城”,并不是在中国的任何城市。中国决不会有Chinatown。
复数形式是Chinamen。Chinaman从前很普通,并没有轻视的意味,但现在不很普通,而且通常有轻视的意味。
说“瓷器”该用china(用小写字母开首),不用China。a china是“一种瓷器”,chinas是“多种瓷器”。
chill(形容词)现在远不及chilly普通,语气比chilly重些。
childish和childlike不同。childish用于孩子作“孩子所特有的”或“宜于孩子的”解,如childish face和childish sports。
往往用it或which指child。例如:I think every child loves its mother. 但父母或保姆通常用he或she而不用it指他们的孩子。
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1