容易误译的英语 | hot water 麻烦,困境
例句中的hot water意为“麻烦”、“困境”,句中的is in 也可用get into代替。
例句中的hot water意为“麻烦”、“困境”,句中的is in 也可用get into代替。
Two small boys were discussing the capabilities of their mothers, who were active club members.
两个小男孩正在讨论他们母亲的能力,他们的母亲是俱乐部的活跃成员。
非银行支付机构
non-bank payment institutions
The man who talks for both sides is not to be trusted by either.
The stirring part of this celebrated colored man's life properly began with his death--that is to say, the notable features of his biography began with the first time he died.
actor、player与performer这些名词均有“演员”之意。
美中贸易全国委员会
U.S.-China Business Council
Hot Springs是城市名——温泉城,为美国阿肯色州中西部一个游览胜地。应注意把它与hot spring和thermal spring区分开来,后两者是“温泉”之意。
Mrs. Thurston stormed into the A1 Laundry and demanded to see the owner.
瑟斯顿夫人冲进A1(一流)洗衣店并要求见店主。
前海深港现代服务业合作区
Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone
It all depends on the point of view, and who tells the story.
I resume by cable-telephone where I left off yesterday. For many hours now, this vast city--along with the rest of the globe, of course--has talked of nothing but the extraordinary episode mentioned in my last report.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1