纽约时报文摘 | 特朗普对华关税冲击供应链,危及美国圣诞产业
President Trump’s China tariffs are threatening Christmas.
特朗普总统对中国加征的关税威胁到了圣诞节。
President Trump’s China tariffs are threatening Christmas.
特朗普总统对中国加征的关税威胁到了圣诞节。
We have the first New York Times/Siena College poll since the election, and almost everyone will probably agree on this much: The findings are not good for President Trump.
我们进行了自大选以来首次的《纽约时报》和锡耶纳学院联合民意调查,可能几乎每个人都会同意:调查结果对特朗普总统不利。
Mr. Carney, 60, who promoted himself as the anti-Trump candidate and centered his campaign around dealing with the United States, ultimately benefited from the American president's stance.
60岁的卡尼将自己塑造为反特朗普的候选人,并将竞选活动的核心围绕在应对美国方面,最终他受益于这位美国总统的强硬立场。
Few domestic industries have been as devastated by the flood of cheap Chinese imports as manufacturers of face masks, exam gloves and other disposable medical gear that protects health care workers from infectious pathogens.
在受到廉价中国进口商品冲击的国内产业中,口罩、医用手套和其他保护医护人员免受传染性病原体侵害的一次性医疗用品制造商的损失格外惨重。
As Washington and Beijing wage an intensifying trade war, Japan is caught in the middle of the fight.
随着华盛顿和北京的贸易战愈演愈烈,日本被夹在了中间。
特斯拉首席执行官埃隆·马斯克周二表示,他将减少在华盛顿为特朗普总统工作的时间。此前,特斯拉的最新财报显示,这家汽车制造商今年前三个月的利润下降71%。
President Trump came into office promising to strike “big, beautiful” deals.
特朗普总统上台时承诺要达成“又大又美”的交易。
万晓峰(音)曾在阿默斯特学院担任招生官,现在是为有意来美国读书的国际学生服务的私人顾问。本周,他在中国和可能赴美的学生会面时,察觉到家长当中弥漫着深深的迷茫。
半导体行业已经游说两届政府,放宽对中国的尖端计算机芯片销售限制。领先全球的人工智能芯片制造商英伟达的首席执行官黄仁勋本月甚至前往马阿拉歌庄园,与特朗普总统讨论相关政策。
在特朗普第一任期的大部分时间里,贸易顾问纳瓦罗一直被其他官员排挤、嘲笑和贬低,他们认为他在贸易问题上的保护主义观点是错误和危险的。
周一,世界上最富有的大学哈佛大学起诉了特朗普政府,对其威胁削减该校数十亿美元研究经费的行为予以回击,经费削减计划是政府对美国顶尖高校发起的讨伐运动的一部分。
教宗方济各本名豪尔赫·马里奥·贝尔格里奥,于1936年12月17日出生在布宜诺斯艾利斯,父母是来自意大利的移民。他是五个兄弟姐妹中的老大,小时侯聪明伶俐,非常虔诚,喜欢跳探戈。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1