莎士比亚十四行诗 | 第3首 Sonnet 3
照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,
说现在这庞儿应该另造一副;
照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,
说现在这庞儿应该另造一副;
当四十个冬天围攻你的朱颜,
在你美的园地挖下深的战壕,
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
以下是杨振宁先生快满九十岁的时候写上的一首英文诗,由其夫人翁帆女士翻译成中文:
要造就一片草原,只需一株苜蓿一只蜂,
一株苜蓿,一只蜂,
He ate and drank the precious Words
他饮食珍贵的文字
池塘里的大厦
青蛙不愿再住 ——
不用棍棒,心已碎 ——
石头也不必要 ——
亲爱的三月,请进 ——
我是多么高兴 ——
一直期待你光临 ——
请摘下你的帽子 ——
The Child's faith is new
孩子的信仰稚嫩
It was too late for Man
对于人,为时已晚
It makes no difference abroad
四处并未因而发生变化
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1