
英语短语 | In dribs and drabs 三三两两,零零碎碎
表达 “in dribs and drabs” 描述 “事情三三两两、零零碎碎或一点一点地发生”,经常用来描述人群的出现、信息的传播或金钱的数额。
表达 “in dribs and drabs” 描述 “事情三三两两、零零碎碎或一点一点地发生”,经常用来描述人群的出现、信息的传播或金钱的数额。
合成形容词 “long-drawn-out” 的意思是 “过程或事件耗时过久,冗长的”,也就是 “拖拖拉拉,拖泥带水”,常暗示此事让人感到沮丧和无聊。
在口语会话中,人们常用表达 “get a move on” 来催促某人加快速度,以更快的方式做事,也就是 “赶紧的,快点”。
表达 “gently does it” 用来提醒某人 “要非常小心谨慎,慢慢地做某事,别着急”。这可能是因为此人手中的物品很脆弱,你担心它会破碎或被毁坏。
如果一个人大部分的工作时间内都坐在办公桌旁,就可以把这个人叫作 “desk jockey(坐办公室的人)”。注意,这是一个非正式的说法。
当一个问题或状况未被解决时,可能需要一些新想法。表达 “blue-sky thinking(蓝天思维)” 就比喻这种 “放飞思绪、自由畅想、天马行空的思考过程”。
表达 “on the back burner” 用来谈论一件因不紧急,故被推迟或改期再做的计划或事情。
表达 “think outside the box(在盒子外面思考)” 或 “think out of the box” 的意思是 “摆脱思维定势,采用与平时不同的方法来完成或解决问题”。
表达 “the ball is in someone’s court(球在某人那边的球场上)” 的意思是 “因为已经尽了最大努力,所以现在轮到此人对这件事情做出决定或采取行动”。
短语 “call the shots” 的意思是 “有权力做决定或影响他人”,也就是 “做主”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1