
pidgin 的用法及固定搭配
Pidgin English(或Pidgin-English)是中国人和欧美人在中国半殖民时代讲的一种很不纯粹的英语,就是上海人所说的“洋泾浜英语”。
Pidgin English(或Pidgin-English)是中国人和欧美人在中国半殖民时代讲的一种很不纯粹的英语,就是上海人所说的“洋泾浜英语”。
the pictures统指“电影”,比较下面两句:
go for a picnic和go on a picnic都可以说。
pick out(拣出)有时带有双宾语。例如:I shall pick you out a good one.
泛指“医生”在英国通常用doctor,不用physician,但在美国往往用physician。
说“多张相同的照片”该说copies of the(或my等)photograph,不该用photographs。
gramophone在英国比phonograph普通。
the Philippines=the Philippine Islands(菲律宾群岛)。
peruse作“细心地阅读”解,说“阅读”通常该用read,不该用peruse。
perusal和reading的不同,相当于peruse和read的不同。
perturb比disturb语气重,通常指心理或精神上的扰乱。
persuade现在作“说服”解,假使说了而未能说服便不可用persuade。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1