英译汉常见错误 | all my eye 胡说八道,瞎说,鬼话

[例句] Her opinion is all my eye.
[误译] 她的主张也完全就是我的观点。
[原意] 她的主张是胡说八道!
[说明] all my eye(英国俚语)意为“胡说八道”、“瞎说”、“鬼话”等。应注意把all my eye与all eyes区分开来,后者意为“全神贯注地看”。