英译汉常见错误 | eye opener 令人大开眼界的东西

[例句] This tool is a real eye opener.
[误译] 此工具实际上是打孔器。
[原意] 此工具确实令人大开眼界。
[说明] 本例的eye opener(可数的复合名词)意为“令人大开眼界的东西”。