英译汉常见错误 | for the life of me 无论如何,即使要我的命也(不)……

[例句] I can't go back on your friends for the life of me.
[误译] 我不能为了我的生命背弃你的朋友。
[原意] 无论如何,我不能背弃你的朋友。
[说明] for the life of me用于否定句,意为“无论如何”、“即使要我的命也(不)……”。