英译汉常见错误 | like 惊讶

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] I like the miser's greed.
[误译] 我喜欢那个守财奴的贪婪。
[原意] 我惊讶那个守财奴的贪婪。
[说明] 上句中的like当讽刺的反语用,表示“惊讶”之意。miser意为“守财奴”、“吝啬鬼”。