英译汉常见错误 | salt of the earth 社会中坚

[例句] Luke is the salt of the earth.
[误译] 卢克(这种物质)是地球上的一种盐分。
[原意] 卢克(这个人)是社会中坚。
[说明] salt of the earth意为“社会中坚”,源自《圣经》(《新约全书》)中“马太福音”第五章第十三节。