区别辨析 bear, have, deliver (of), to be delivered of, give birth to, produce, lay, spawn 与 hatch

(1) ①bear作“生(孩子)”解时,其过去分词是borne;作“生于何时、何地、何家庭”解时,过去分词是born。

  • She has borne him five children.
    她为他生了五个孩子。
  • He is the youngest child borne by her.
    他是她生的最小的孩子。
  • He was born in a worker's family, in 1957.
    他1957年出生在一个工人家庭。

②bear还作“结(籽),结(果实)”解。

  • The apples borne by this tree are very large and of good quality.
    这棵树结的苹果很大,质量也很好。

 (2) 在口语中,通常说“She has a baby”,而不说“She bears a baby”。

  • Mary is going to have a baby in June.
    玛丽6月份将生孩子。

 (3) deliver (of)意为“接生;给……接生”。

  • The doctor delivered the child/the woman.
    这位医生为这小孩/这妇女接生。
  • They delivered her of triplets.
    他们为她接生了三胞胎。

 (4) be delivered of意为“生下,生了”。

  • My wife was delivered of a lovely child.
    我妻子生下了一个可爱的孩子。

 (5) give birth to是“生出/下,产生”。

  • She gave birth to their second child two years later.
    两年后,她生下了他们的第二个孩子。
  • Our nation has given birth to many national heroes in her long history.
    我们的民族在其悠久的历史中产生了许多民族英雄。

 (6) produce意思是“生,产生,生产(水果、奶、仔等);造就(人)”。

  • A hen produces eggs.
    母鸡生蛋。
  • The flock produced many lambs this year.
    这群羊今年生了许多小羊。
  • This century produced many great men.
    本世纪产生了许多伟人。

 (7) lay (用于禽、鸟)下(蛋),用作及物和不及物动词。

  • The hen laid an egg. /These hens are laying well (laying a lot of eggs).
    这只母鸡下了一个蛋。/这些母鸡下了很多蛋。

 (8) spawn用于鱼、蛙等,表示“大量产(卵、仔)”;用于引申意义,表示“产生”,有时含贬义。

  • He spawned many strange ideas in his long life.
    在他漫长的一生中他产生出许多新奇的想法。

 (9) hatch表示“(禽、鸟) 孵出(蛋)”,既用作及物动词,也可用作不及物动词。

  • The hen hatched all her eggs.
    这只母鸡孵化出了所有的蛋。
  • The eggs all hatched successfully, and we now have plenty of young birds.
    这些蛋全都孵化成功,现在我们有许多小鸟了。