区别辨析 fasten one's hope on, hang one's hopes of...on, have (high) hopes for, lay one's hopes on, pin one's hopes on, place one's hopes on, put one's hopes on 与 set one's hopes/heart on/upon

(1) 这些短语都表示“把希望寄托在……上”,但介词后所接的对象不尽相同。fasten one's hope on, hang one's hopes of...on, have (high) hopes for后接sb./sth.;lay one's hopes on, pin one's hopes on一般接sth.或doing sth.;其余均可接sb./sth./doing sth.。

  • Parents fasten their hope on/have (high) hopes for their children.
    父母都把希望寄托在他们的孩子身上。
  • He has high hopes for the future.
    他对未来有很高的期望。
  • Many parents set their hopes/heart on their children for the future.
    许多父母都把未来的希望寄托在他们的孩子身上。

 (2) set one's heart on/upon 还可表示“决心要(某人、某物或做某事)”,后接sth.或doing sth.,与set one's mind on可以换用。

  • I hear you have set your heart on pursuing your studies abroad.
    听说你已决心去国外留学。
  • I don't know if I have a right to go against her if her heart is set on Bob.
    如果她一心扑在鲍勃身上,我不知我是否有权反对她。
  • If you set your mind/heart on the directorship, you can get there in the end.
    如果你决心得到经理的职位,你终究会达到目的的。
  • Don't lay/set/pin/put all your hopes on this job, you may not get it.
    不要把全部希望都寄托在这项工作上,你也可能得不到它。
  • We're pinning our hopes on having a long holiday next year.
    我们把希望寄托在明年能有一个长假之上。
  • We hang our hopes of winning the game on Peter.
    我们把赢得这场比赛的希望寄托在彼得身上。