(1) not to mention意为“更不用说……;还不算;此外还有”。
- I have all these apples to carry, not to mention some pounds of potatoes.
我需要提所有这些苹果,此外还有好几磅的土豆。 - The dampness is unpleasant, not to mention the cold.
这种潮湿是令人不愉快的,更别提寒冷了。 - There were three of us there, without mentioning/not to mention the child.
那里有我们三个,还不算那个孩子。 - David is handsome and smart, not to mention being a good athlete.
大卫很帅,很聪明,此外还是一名优秀的运动员。
(2) not to speak of 也是“更不用说……”的意思。
- We defy death, not to speak of hardships and difficulties.
我们死都不怕,更不用说艰难困苦了。 - In those days, my poor family couldn't have a decent meal, not to speak of buying a bike.
那时我家连顿像样的饭都吃不上,更别提买自行车了。
(3) to say nothing of也是“更不用说”的意思。
- Sally takes singing and dancing lessons, to say nothing of swimming and tennis lessons.
萨莉选了唱歌跳舞的课,更不用说游泳和网球的课了。 - He hadn't seen the art galleries, the museums, to say nothing of the theatrical district.
他没有看过艺术馆、博物馆,更别提剧场了。
(4) not to say 意为“虽不能说;也算是……”。
- It's rather cool, not to say cold.
天气虽不能说冷,也是相当凉了。 - As a matter of fact, all great discoverers worthy of the name have at one time or another been regarded as dreamers, not to say mad.
事实上,所有名副其实的伟大发现者在某一时期虽未被说成癫狂,但也被看成是空想家。
(5) still/even/much less, much/still more也可用来表示“更不用说……”,分别用在否定句和肯定句末,对另一事项作更强的否定和肯定。
- He can't run a hundred yards, even less a mile.
他连100码都跑不下来,更别提一英里了。 - He could barely pay for his own meal, much less for mine.
他几乎连自己的饭钱都付不起,更别提为我付了。 - He can manage the most complicated movements, still/much more simple trick like this.
他能做各种最复杂的动作,更不用说这么简单的一招了。
(6) needless to say意思是“不用说”,用作插入语。
- Needless to say , we shall refund any expenses you may incur.
不用说,我们将报销你所有的费用。 - Needless to say, she came late as usual.
用说,她和往常一样来晚了。
(7) let alone意思是“不用说(not to mention),不算(not counting)”,可以用于肯定句或否定句,对相关的另一事项作强意肯定或否定。
- I could not afford to rent a house like that, let alone buy it.
我租不起那样一所房屋,更别提购买了。 - He will not help his own brother, let alone a stranger.
他连自己的兄弟都不帮,更别提陌生人了。 - There are five people in the car, let alone the luggage and the two dogs.
汽车里有五个人,还不算行李和两只狗。