区别辨析 servant, waiter 与 attendant

 (1) servant意为“仆人,佣人”,多指家庭雇佣者。也可说a public servant(官吏、公仆,如警官、救火队员等);civil servant(政府公务员)。servant还可用来比喻有用之物。

  • Fire is a good servant but a bad master.
    火可造福人类,但也可成为祸首。

 (2) waiter则指“(餐厅、旅馆等的)服务员、侍者等(女性为waitress)”。

 (3) attendant作名词时,意为“侍者,侍从,服务员”,常指跟随某人并为其服务的人,也可指宾馆等处的“服务员”。

  • The Prime Minister and his attendants are leaving for Paris.
    首相及其随行人员将要启程去巴黎。
  • The room attendant speaks a little English.
    这位客房服务员会说一点儿英语。

(拓展学习:小词详解 | attendant