slam to, pull to, draw to, push to, shut to 与 shove to 这些短语都可表示“关上”,其中的to为副词。
(1) slam to意为“把……砰地关上”,slam可以是及物动词也可是不及物动词。作不及物动词时以门窗等为主语。
- Speechless with rage, he slammed the door to and strode away.
他愤怒得说不出一句话,砰的一声把门关上,大踏步地走了。 - The door slammed to in the high wind, locking her out.
门在大风中砰地关上了,把她锁在了门外。
(2) pull to意思是“把……拉上,关上”,pull 为及物动词。
- Pull the curtains to, the light is hurting my eyes.
关上窗帘,光线刺痛了我的眼睛。 - As you leave, will you please pull the door to gently?
你离开时,请把门轻轻关上好吗?
(3) draw to表示“把(窗帘)拉上”。
- Will you draw the curtains to ? The light is too strong, hurting my eyes.
关上窗帘好吗?光线太强了,刺痛了我的眼睛。
(4) push to意思是“把(通常指门)关紧、推上”。
- Will you push the door to, it's not quite shut.
把门关紧好吗?它没有关紧。
(5) shut to, shove to意为“把(门窗)关紧”。
- Make sure that you shut/shove the door to as you leave, will you?
你离开时一定把门关紧,好吗?