区别辨析 tear apart, take apart, pull apart, pull to pieces, rend to pieces, rip apart, rip sb./sth. to pieces/shreds, take...to bits/pieces 与 tear to bits/pieces/shreds

tear apart, take apart, pull apart, pull to pieces, rend to pieces, rip apart, rip sb./sth. to pieces/shreds, take...to bits/pieces 与 tear to bits/pieces/shreds 这些短语在意思和用法上相同或相近。

 (1) ①tear apart可表示“拆开,分开;将……弄乱;把(国家)弄得四分五裂;伤害(某人)或给(某人)造成悲伤或痛苦”。

  • Jim has a mechanical bent — he's always tearing motors apart and putting them back together again.
    吉姆生性爱好机械——他总是把发动机拆开再重装起来。
  • I must find the electric iron even if we have to tear the whole house apart .
    哪怕把整个房子弄个底朝天我也要把电熨斗找到。
  • That country has been torn apart by years of tribal conflicts.
    连年的部族冲突已把这个国家弄得四分五裂。

②tear apart还可表示“对……吹毛求疵”,是非正式用语;用于人时作“责备”解。

  • Don't tear her performance apart as unkindly as you did last time, even it is bad; it could destroy her.
    即使表演很糟,也千万不要像上次那样无情地对她的表演吹毛求疵了。那会毁了她的。
  • I'll tear that boy apart when he comes home: look what he has done now!
    等那个男孩回来我一定要好好教训他一顿/我要劈了他:看看他都做了些什么!

③take apart也可表示“把……拆开;对……吹毛求疵;责备某人”,在表达这些意义时可与tear apart换用。

  • His latest book has been taken apart/torn apart by the newspapers.
    报纸把他的新书批得体无完肤。
  • Can this toy be taken apart so that the child can find out how it works?
    为了让这孩子了解这个玩具是怎么工作的,能把它拆开吗?

④take apart还可表示“把(某人)拉到一边”,等同于take aside, draw aside, pull aside。

  • At the crucial moment, the coach asked for time-out and took members of his team apart to give them instructions.
    在这关键时刻,教练要求暂停,并把队员拉到一边给予指导。

 (2) ①pull apart, pull to pieces, rend to pieces可表示“对……(人或事)横加责难、吹毛求疵”。

  • There is no point in pulling her apart/to pieces ; she did the job to the best of her ability.
    指责她是毫无道理的,她已尽了全力。
  • Some newspaper reporters can always find a way of rending to pieces any new book by a young writer.
    某些报社记者总能找到理由,对年轻作家的任何新书都吹毛求疵。

②pull apart, pull to pieces还表示“把……扯碎”。

  • Look! The dog is pulling the newspaper apart/to pieces!
    看!那狗正在撕扯报纸。

③pull apart又作“拆(得)开”解。

  • The toy is made to pull apart .
    这种玩具拆得开。
  • The wardrobe is so made that it can easily be pulled apart .
    这衣柜专门做得容易拆开。

 (3) rip apart可表示“拆开,撕破,弄乱”,也可表示“伤害,使(某人)悲伤或痛苦”。

  • A large number of travelers had a narrow escape this morning when a bomb ripped apart the train in which they had been traveling.
    今晨一列火车被炸得七零八落,众多乘客侥幸逃脱。
  • In the film, a happy family was ripped/torn apart by the husband abandoning his wife and child and marrying another woman.
    在这部电影里,丈夫抛妻弃子和别的女人结了婚,把一个好端端的家给毁了。

 (4) ①rip sb./sth. to pieces/shreds 意思是“毫无情面地攻击某人或某事;把……驳得体无完肤”,语气较强,可与tear sth. to pieces/bits互换。

  • The next speaker ripped his opponent's argument to shreds in a few minutes.
    下一个发言者只消几分钟就把对手的论点驳得体无完肤。
  • Can't you see your story doesn't stand up to close examination? Anyone could rip it to shreds .
    你不觉得自己的故事经不起推敲吗?任何一个人都会把它批得体无完肤。

②rip (sth.) to pieces/shreds还可表示“撕成碎片”。

  • The curtains were ripped to/into pieces .
    窗帘被撕成碎片。

 (5) take...to bits/pieces可表示“拆开”,也可作“责难,吹毛求疵”解。

  • Don't take the record player to bits . If you do, I am afraid you can't put it back again.
    不要把录音机拆开。如果拆开,恐怕你就装不上了。

 (6) tear sth.to bits/pieces/shreds意为“撕碎,扯碎”,另外还可作“无情地攻击;把……驳得体无完肤/批评得不成样子”解,与rip sth. to pieces/shreds可换用。