区别辨析 unbosom oneself to (sb.), unburden oneself/one's heart to sb.,unload on/upon (sb.) 与 open one's heart to (sb.)

 (1) unbosom oneself to (sb.)意为“向(某人)吐露心迹(事)”。

  • At last she decided to unbosom herself to her mother, and share her secret sorrow.
    最后她决定向母亲吐露心迹,让她分担她内心的悲伤。
  • He unbosomed himself to me about his family troubles.
    他向我吐露了他家里的烦心事。

 (2) unburden oneself/one's heart to sb.意思为“向某人倾诉衷肠”,与unbosom oneself to sb.意思相同,可以互换。

  • He unburdened himself (his heart ) to me about his troubles.
    他向我倾诉他的烦心事。

*倾诉的内容也可用介词of引出。

  • I feel I want to unburden myself of the guilt for what I did so many years ago.
    现在我想把对自己多年前所做之事的内疚之情向人倾诉出来。

 (3) unload on/upon (sb.)意为“向(某人)发泄(怒气);向(某人)倾诉(心事、烦恼)等”。

  • You shouldn't unload your anger on me.
    你不应该冲我发泄你的怒气。
  • You can always unload your troubles on the priest, he's there to listen.
    你总是可以向牧师倾诉你的困扰,他随时准备倾听。

 (4) open one's heart to (sb.)意为“向(某人)讲心里话;同情(某人)”。

  • Mary felt much better after she opened her heart to her mother.
    对母亲讲了心里话,玛丽感觉好多了。
  • Mrs. Smith always opened her heart to the poor.
    史密斯太太总是同情穷人。