区别辨析 via, by, by way of 与 through

 (1) ①via指“经过,经由,取道”。

  • We flew to Athens via Paris and Rome.
    我们取道巴黎和罗马飞往雅典。

②via可引申表示“借助于;用”。

  • I've read this English novel in the original via an English-Chinese dictionary.
    我已经借助于英汉词典读了这本英文原版小说。
  • The news reached me via Tom.
    这则消息是由汤姆传给我的。

③在美式英语中,也常用于表示通过某种运送手段或交通工具。

  • We went there via car/railroad.
    我们乘汽车/火车去那儿。

 (2) by也表示“经由”,相当于“via”,但不太常用。

  • You'd better go by Rome and Paris. It's quicker.
    你最好取道罗马和巴黎,那样会更快些。

 (3) ①by way of可以表示“经由,经过……”,这时可与via换用。

  • We went to Shanghai by way of Nanjing.
    我们经由南京去上海。
  • Entrance is by way of the side door/the back door.
    经过边门/后门进入。

②by way of还可表示“作为……;为了……”。

  • By way of an excuse he said he had an appointment that day.
    他找了个借口说他那天有个约会。
  • I called on him by way of returning compliments.
    作为回访,我拜访了他。
  • We sent two fellow workers there by way of finding the truth.
    为了发现真相,我们派了两名同事去那儿。
  • He'll come here by way of furthering his studies.
    为了深造,他将来到这儿。

 (4) through可作“(从……)通过;穿过”解。

  • We can walk over through the cotton fields. It's quicker.
    我们可以穿过棉花田,那样快些。
  • Is it quicker to drive round the town or straight through the middle?
    是开车绕城去更快些呢,还是直接穿城而过更快些?
  • On our way back home, we passed through Liberation Road.
    在回家的路上我们穿过了解放路。
  • He let us/got us in through the back door.
    他让我们通过后门进来。
  • I heard about it through a friend.
    我从一个朋友那儿听说了这件事。