英语脑筋急转弯:自称卖真钻石的小贩是怎样露馅的?

Q

What betrayed the peddler who claimed to sell real diamonds?
自称卖真钻石的小贩是怎样露馅的?

(拓展学习:《经济学人》每日一词:peddle

A

He tried to assure me that he wouldn’t lie just for one dollar’s sake.
他向我保证他不会为了1美元而讲假话。

点睛一笔

betray是动词,意思是“背叛,出卖”,peddler是指“(沿街叫卖的)商贩,(挨户兜售的)小贩”,diamond是“钻石”,是十分珍贵的宝石。答案中说小贩保证他不会为了1美元而讲假话,意味着小贩卖的钻石只有1美元,所以这钻石肯定是假的。但其实小贩想表达的可能是“保证货真价实,我不会多要你钱的”,就像我们常会说:我1分钱都不会差你的,但我们并不是真的差1分钱。for…sake意思是“为了……的缘故”。