汉译英常见错误 | 她为中国的统一而努力工作

[译] 她为中国的统一而努力工作。
[误] She worked hard for the unity of China.

[正] She worked hard for the unification of China.
[注] unity 是团结一致的意思。例如:Unity is strength. 团结就是力量。“统一”译为unification(动词是unify)。