汉译英常见错误 | 一听到那个激动人心的消息,她便高兴得眼泪汪汪

[译] 一听到那个激动人心的消息,她便高兴得眼泪汪汪。
[误] On hearing the exciting news, her eyes were wet by tears.

[正] On hearing the exciting news, her eyes were wet with tears.
[注] wet with tears 表示“两眼含泪”,其中的介词 with 不能被 by 替代。类似的结构还有:wet with dew(被露水濡湿的),wet with perspiration(汗湿)等。