汉译英常见错误 | 我没有时间批改学生的文章,只是翻阅了一下

[译] 我没有时间批改学生的文章,只是翻阅了一下。
[误] I didn’t have time to correct my students’ essays. I just looked them over.

[正]I didn’t have time to correct my students’ essays. I just looked them through.
[注]look over 与 look through 都有“看”的意思,但“看”的程度有差别。look over 中的 over 与 read over, think over 中的 over 一样,具有“检查”(inspection)的意思。因此 look over 往往有“仔细检查”(examine carefully or fully)之意。根据上面句子的意思,既然没有时间批改学生的 essays,就不可能 looked them over,应改成 looked them through.

look through 一般作“翻阅”、“浏览”(go through quickly, read here and there)解。试比较下面句子中 look over 与 look through 的不同含义:

①Look over what you’ve written before handing it to the examiner.
在交给审查人员之前你应该仔细检查一下你所写的东西。

②I’ve looked through the new textbook. It’s quite good.
我已经浏览过了新的课本,它非常好。