熟词僻义 | milk 如何榨取?

本文经授权转载自微信公众号:田间小站

熟词僻义 | milk 如何榨取?

今天小站来和各位聊聊 milk 这个熟词。

说起该词来,脑海里首先想到的往往就是日常饮用的“牛奶”这么一个概念。但其实 milk 可以通指人或哺乳动物的“”或“乳汁”,比如新生儿(newborn)一般优先推荐使用母乳(breast milk)喂养,进而 mother's milk 还被用来喻指“真正需要或喜爱的事物”。

除此之外, milk 还可以拓展指类似牛奶的“乳液、乳剂、乳状物”,既包括椰汁(coconut milk)、豆浆(soya milk)等饮品,也涵盖石灰乳(milk of lime)、洁面乳(cleansing milk)之类的工业或消费品。

就是如此熟悉的一个 milk ,当它出现在本周《经济学人》(2025年11月1日刊)标题为“As new jobs in finance dry up, New York City’s fiscal model is wilting”一文中的下面这句话时,你还认识吗?

That poses a threat to New York City’s generous municipal welfare system, which is funded by milking the financiers using some of the highest local taxes in America.

这句话大意是说:这对纽约市丰厚的市政福利体系构成了威胁,该体系通过征收一些美国最高的地方税, milk 金融家来维持运转。

问题是句中的 milk 作动词该如何理解呢?

其实从词源上来看, milk 最早用作动词指“挤……的奶”,也就是用手或机械方式从奶牛、奶羊或其他哺乳动物身上挤奶。

对于奶农而言,挤牛奶本质上是通过榨取奶牛身上的奶水来牟利。从这个概念出发,等到了16世纪20年代后, milk 便被用作贬义动词,表示“榨取、套取、勒索、剥削”或者说“利用……而自肥”,常意味着如挤牛奶那般在一段时间内以多次少量的方式,采用不公平或不诚实的手段,来尽可能多地从某人或某事中获取金钱、利益、好处、信息等。比如:

  • 趁机牟利自肥
    milk the situation
  • 揩公司的油发了笔小财
    milked a small fortune from the company

更进一步的话,还可以使用习语 milk/suck sb/sth dry 表示“榨干……的钱财、耗尽……的精力、掏尽……的信息”,也就是进行敲骨吸髓式的榨取。比如:

  • 媒体拿这个故事做尽了文章。
    The media milked the story dry.

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:这对纽约市丰厚的市政福利体系构成了威胁,该体系通过征收一些美国最高的地方税,向金融家榨取资金来维持运转。

好了,关于 milk 今天就讲到这里。最后送各位一句出自英国米其林三星主厨、烹饪节目主持人、美食评审戈登·拉姆齐(Gordon Ramsay)的名言共勉:

I don't like looking back. I'm always constantly looking forward. I'm not the one to sort of sit and cry over spilt milk. I'm too busy looking for the next cow.

(我不喜欢回首过去。我总是不断向前看。我不是那种会坐下来为打翻的牛奶哭泣的人。我忙着去找下一头奶牛呢。)