这种现在一般时站得住吗?

有读者问:在你的大作《英语时态》中有一实例:

(1)She can run no more. She demands that Jacques goes on.

句中用现在一般时goes而不用常见的虚拟式go,请问这种用法站得住吗?它的普遍性如何?

上述实例乃摘自英国电影《女英烈传》(Carve Her Name With Pride )。在当代英语中,尤其在英国,这种用直陈语气的现在一般时代替虚拟语气的动词原形的现象,已不罕见,再如:

(2)The employees have demanded that the manager resigns .(现在一般时 resigns 代替了动词原形 resign)

(3)Most of those surveyed suggest that the State makes legislation defining job changes as a legitimate right.(现在一般时 makes 代替了动词原形 make)

其实,这种现象并不难理解,其原因就在于现代英语中长期存在着一种直陈语气代替虚拟语气的趋势,再如:

(4)Suppose he loses his way. (现在一般时 loses 代替了虚拟式 lost)

(5)Let's assume our opponents win the election. (现在一般时 win 代替了虚拟式 won)

最明显而又较固定的例子就是:

(6)See that the work is properly done.

这里表未来的现在一般时is是从老式英语中的虚拟式 shall 或 should be 演变而来的,用现在一般时显然比虚拟式有较活的现实意义。而在当代英语中,偶尔也仍有用虚拟式的情况,如:

(7)We will see to it that such things should never happen again.(这里用的就是虚拟式 should happen)