这种被动句一般不可变为主动句

有一读者问: 高中英语课本中有这么一句话:

(1)The book was not meant to be an attack on Christian belief.

我在教学过程中觉得它还可以变为主动语态:

(2)Darwin didn't mean the book to be an attack on Christian belief.

但有人说不应这样变,应变成:

(3)Darwin didn't mean to attack Christian belief in the book.

请赐教。

像句(1)这样的被动结构一般不可变作主动结构,有的英英词典(如 Cobuild English Language Dictionary )明确地指出了这一点。但如主语与宾语皆指人,则一般可用主动结构,如:

(4)His father meant him to be an engineer.

(5)I did not mean you to read the letter.

上述句(3)当然没有错,但它似乎并不直接是句(1)的主动结构。