不定式被动式与过去分词有时可通用

有一读者问: 不定式的被动式用作宾语补足语时与用作宾语补足语的过去分词有什么区别?

在许多情况下,二者并不能相互通用,故无法比较。如“They don't allow the books to be taken out .”中的用作宾语补足语的不定式被动式 to be taken out 即不可改用过去分词 taken out。 反之,“I must get my hair cut.”中的用作宾语补足语的过去分词 cut 也不可换用不定式被动式 to be cut。但二者也有少数可以通用的例子,比如“He wants these two letters to be posted at once.”中的 to be posted 即可换作 posted 而意义不变,只是后者的语气似乎较重一些。再如“He ordered them to be sent.”简直和“He ordered them sent.”无甚区别,只是后者多用在美国。