这里为什么用in而不用for?

有一读者问:有这样一句话:

(1)She hasn't seen her daughter in three months.

请问这里为什么用介词 in 而不用介词 for?

这里用介词 in 是美国英语,在英国英语里则用介词 for。但现在也有英国人用 in 的,如有一位英国教授在一篇对话中曾说:

(2)I could swear that I haven't seen a downpour like this in twenty years!

33 in this way与by this way有何不同?

有一读者问: in this way与by this way有何区别?

in this way的意思是“用这个方法”,如:

(1)Do it in this way .

by this way的意思是“通过这条路”,如:

(2)I came by this way .