信例1
Subject:Baking pans sub-par(order No.80625)
Dear Mr. Yule,
We were very disappointed with the shipment of commercial quality baking pans we ordered from your company on January 28th. The pans were not only corroded and full of rust, but were also scratched and completely unsellable.Attached, please find detailed photos of the items for your review.As the products you sold us are obviously sub-par, we request an express shipping of a replacement order with the quality level agreed upon in our sales contract.Alternatively, your company could provide a full refund of our money.
Sincerely, Dwight Marshall
主题:残次烘烤盘(订单号:80625)
尊敬的尤尔先生:
1月28日,我们从你们公司订购了一些商用烘烤盘,我们对这批货品感到非常失望。盘子上不仅满是锈蚀的斑点,还有划痕,根本就无法售卖。附件中有详细的照片供你们参阅。因为你们卖给我们的产品显然是残次品,所以我们要求你们按照销售合同上标明的产品等级来给我们更换产品,并以快递方式寄送给我们。或者,你们公司给我们全额退款。
诚挚的德怀特·马歇尔
信例2
Subject:Product defects
Dear Ms. Miles,
I am sorry to inform you that the baby bottles we ordered and received from your company are not acceptable as they fall short of the level of quality you promised in our contract. As specified in our contract, we require BPA free plastics as we plan to import these baby items to the United States.With heavy regulation of baby items for sale in the United States, the items you sent are unsellable due to the determining of their content of BPA plastic particles.Please either send a replacement shipment or refund within 30 days.
Sincerely, Wilson Lee
主题:产品瑕疵
尊敬的迈尔斯女士:
很遗憾地通知您,我们无法接受从你们公司订购并收到的奶瓶,因为它们达不到合同中所承诺的产品质量水平。如我们在合同中协议的,我们要求订购的是不含BPA的塑料奶瓶,因为我们计划将这批货进口到美国。在美国,婴儿产品的销售受到严格的限制,你们发来的货我们无法销售,因为塑料成分里含BPA。请你们给我们换货,或者在30日之内给我们退款。
诚挚的威尔逊·李
更多好用句
陈述问题
1.The color of the product is incorrect.And the size is wrong./产品的颜色不对,而且尺寸也是错误的。
2.We received the incorrect item for our order of June 10th./我们收到的产品与6月10日的订货不符。
3.We received the wrong merchandise./我们收到了错误的商品。
4.The pans were not only corroded and full of rust, but were also scratched and completely unsellable./盘子上不仅满是锈蚀的斑点,还有划痕,根本就无法售卖。
5.Attached, please find detailed photos of the items for your review./附件中有详细的照片供你们参阅。
6.I am sorry to inform you that the baby bottles we ordered and received from your company are not acceptable as they fall short of the level of quality you promised in our contract./很遗憾地通知您,我们无法接受从你们公司订购并收到的奶瓶,因为它们达不到合同中所承诺的产品质量水平。
处理意见
7.According to the sales agreement, we will return these 5 defective items to you at your cost.Please send us 5 new computers within 2 days./根据双方的销售合同,我们不得不将这五台不合格的产品寄回给你们,运费由贵方支付。同时,请于两天内将五台新的电脑运抵我公司。
8.We asked you, therefore, either to take back the goods or to leave them on consignment at a reduction of 15%in price./鉴于上述情况,我们要求贵方或者将货物运回,或者降价15%留在我处进行寄售处理。
9.Please either send a replacement shipment or refund within 30 days./请你们给我们换货,或者在30日之内退款。
10.We request an express shipping of a replacement order with the quality level agreed upon in our sales contract./我们要求你们按照销售合同上标明的产品等级来给我们更换产品,并以快递的方式寄送给我们。
11.Alternatively, your company could provide a full refund of our money./要不然,你们公司就给我们全额退款。