考研词汇cohesive怎么翻译?

cohesive 这个考研核心词汇的翻译和理解关键在于其“内部聚合、紧密结合”的核心概念。其翻译主要有以下几种,取决于搭配和语境:

1. 形容词:有凝聚力的 (最常用、最核心的译法)

指一个团体、团队或社会内部团结一致,紧密合作。

  • 例:a cohesive team → 一个有凝聚力的团队

  • 例:socially cohesive → 具有社会凝聚力的

2. 形容词:紧密结合的 / 连贯的

指事物各部分逻辑清晰、连接紧密,形成一个整体。

  • 例:a cohesive argument → 一个逻辑连贯的论证

  • 例:a cohesive piece of writing → 一篇结构严谨的文章

3. 物理/化学领域:内聚的

这是一个专业术语,指物质内部分子间的相互吸引力。

  • 例:cohesive force → 内聚力

  • 例:cohesive energy → 内聚能

4. 形容词:黏合的

用于形容使物质粘在一起的特性(可视为“内聚的”引申义)。

  • 例:cohesive properties → 黏合特性


考研备考要点与记忆技巧

  • 核心意象:记住其名词形式 cohesion 意为“凝聚力;内聚力”,cohesive 就是形容词。

  • 高频搭配:考研阅读和翻译中最常考的是 cohesive society/team/group (有凝聚力的社会/团队/群体) 和 cohesive argument/story (连贯的论证/故事)。

  • 对比记忆

    • cohesive (对内的凝聚力) vs. adhesive (对外的黏附力)。

    • cohesive force (内聚力,使自身不散) vs. adhesive force (附着力,黏在其他东西上)。

翻译时,请先判断主语是“人/团体”还是“事物/逻辑”

  • 如果是人/团体,优先用 “有凝聚力的”

  • 如果是事物/逻辑,优先用 “连贯的;紧密结合的”

希望这个解析能帮助您精准掌握这个词汇,祝您备考顺利!