考研词汇chimney怎么翻译?

chimney 是考研英语中一个非常具体的名词,其翻译高度固定。

核心翻译

烟囱
这是其最准确、最通用的译法,指建筑物中用于排放炉火、壁炉烟雾的管道或结构。


详细解析与考研要点

1. 基本定义与意象

  • 指从屋顶伸出的、用于通风排烟的垂直通道。

  • 是西方住宅(尤其是有壁炉的老房子)和工业建筑的典型特征。

  • 常与“圣诞老人(Santa Claus)”从烟囱进入屋内的文化意象相关联。

2. 固定搭配与扩展含义

  • chimney pot → 烟囱管帽(烟囱顶部的装饰性或功能性盖顶)

  • chimney sweep → 扫烟囱的人(历史职业)

  • chimney breast → 壁炉烟道凸出部(建筑术语,指室内壁炉上方凸出的墙面)

  • chimney stack → (工厂的)高大烟囱;组合烟囱

  • like a chimney (吸烟很凶) → 这是一个常用比喻,但 chimney 本身不直接译为此意。

    • He smokes like a chimney. → 他抽烟抽得很凶。(字面:像烟囱一样冒烟

3. 相关词汇辨析

  • chimney (烟囱):特指建筑物上的排烟管道。

  • funnel (漏斗;轮船/火车的烟囱):指轮船或蒸汽火车上宽下窄的排烟管道。

  • vent (通风口):泛指任何通风、排气的开口,范围更广。


考研备考要点与记忆技巧

  • 直接翻译:在考研阅读或翻译中,直接译为“烟囱” 即可,几乎不会有歧义。

  • 文化联想:如果在关于圣诞节、西方古典文学或工业革命的阅读中出现,应能立刻联想到其具体形象和文化含义。

  • 比喻义识别:如果遇到 smoke like a chimney 这类习语,需理解其比喻义“吸烟很凶”,但考题中若单独考 chimney 一词,仍指其本义。

  • 科技/环境类文章:可能在讨论空气污染、工业排放或传统建筑节能改造时出现。

真题中的应用建议:

  1. 照搬直译:在翻译题中,直接译为 “烟囱”

  2. 理解背景:在阅读理解中,如果它出现在描述乡村景色、老房子或工厂场景中,它是一个增加画面感的具体细节词。

  3. 无需过度引申:除非上下文明确指向比喻(如吸烟),否则一律按本义处理。

例句:

  • Smoke curled from the chimney of the cottage. (炊烟从村舍的烟囱袅袅升起。)

  • The old factory’s tall chimney was a landmark in the town. (那家老工厂的高大烟囱曾是镇上的一个地标。)

  • The design of the chimney ensures good draft for the fireplace. (烟囱的设计确保了壁炉良好的通风。)

总结:chimney 是一个词义单一、形象具体的名词。考研备考的核心就是 记住其标准译名“烟囱”,并了解其可能出现的文化背景和少数固定搭配。这是一个典型的“看到即译出”的基础词汇,不会构成理解障碍。

祝您备考顺利!