outskirts 是考研英语中一个常见的复数名词,其翻译非常固定,但需注意其语法形式。
核心翻译
市郊,郊区,城边
指与城市中心区相邻接的外围区域,通常是城乡结合部。
详细解析与考研要点
1. 核心概念与语法
-
固定复数:该词永远以复数形式出现,即 outskirts。
-
通常与介词 on 或 at 连用,构成固定短语:
-
on the outskirts (of...) → 在(…的)郊区(最常用)
-
at the outskirts (of...) → 在(…的)城边
-
-
不可数:虽然形式是复数,但作为一个整体区域概念,常被视为单数含义。
2. 词义辨析
-
outskirts vs. suburbs:
-
suburbs(郊区):通常指规划完善、以居住功能为主的卫星城镇或社区,设施齐全,是城市扩张的常规部分。
-
outskirts(市郊,城边):更强调城市最外缘、与乡村接壤的过渡地带,可能开发程度较低,设施不如 suburbs 完善。它更偏向地理位置的描述。
-
-
简单区分:
suburbs更像“近郊住宅区”,outskirts更像“城市边缘地带”。
3. 常见用法与搭配
-
live on the outskirts of London → 住在伦敦市郊
-
a factory on the city’s outskirts → 位于该市市郊的一家工厂
-
the southern outskirts → 南郊
考研备考要点与记忆技巧
-
复数形式:牢记其拼写为 outskirts,不是
outskirt。 -
介词搭配:固定与 on 或 at 连用,尤其是 on the outskirts of。
-
翻译统一:在考研翻译和阅读中,直接译为 “郊区” 或 “市郊” 即可。若需更精确,可译为“城边”。
-
语境联想:该词常出现在涉及城市发展、人口迁移、工业选址、房产价格等话题的社科类文章中。
真题中的应用建议:
-
照搬短语:在翻译题中,遇到 on/at the outskirts of,直接整体译为 “在…的郊区”。
-
理解概念:在阅读理解中,需理解
outskirts指的是城市的外围、边缘区域,可能意味着地价较低、交通不便,或正处于开发中。 -
区分 suburbs:如果文中同时出现这两个词,需理解其侧重点不同。
例句:
-
They bought a house on the outskirts of the city. (他们在市郊买了一栋房子。)
-
The airport is located on the southern outskirts. (机场位于南郊。)
-
Industry began to move to the outskirts in the late 20th century. (20世纪末,工业开始向郊区转移。)
总结:
OUTSKIRTS 是一个词义明确、搭配固定的地点名词。考研备考的核心就是:
-
记住其复数形式。
-
掌握固定搭配 “on/at the outskirts of”。
-
理解其与 suburbs 的细微差别。
这是一个典型的“短语型”词汇,只要掌握其固定用法,就能轻松应对。
祝您备考顺利!
