
英语短语 | Sneak peek 先睹为快
搭配 “sneak peek” 的意思是 “偷偷地快速看一眼” 或 “在正式展示给其他人前看某样东西”,如电影或电视剧。
搭配 “sneak peek” 的意思是 “偷偷地快速看一眼” 或 “在正式展示给其他人前看某样东西”,如电影或电视剧。
“蹲监狱”在英语中有多种表达方式,以下是常见的几种说法及使用场景解析:
We assure you that such things will not happen again in ourfuture deliveries.
我们保证,今后交货不会再出现类似的情况。
We wish to introduce ourselves to you as a state-owned corporation dealing exclusively in light industrial goods.
我们是一家国营公司,专营轻工产品。
短语 “take the long view” 的意思是 “从长远的角度看,考虑某件事情的长期影响,而不只是现在发生的事情”。
搭配 “only have eyes for someone” 的意思是 “只关注某人,只被某人吸引”。人们也用它来表达 “喜欢或爱着某人,对其他人不感兴趣”。
我们用表达 “someone’s eyes are like saucers” 来描述 “某人因为对某件事情感到惊叹或震惊,眼睛瞪得像碟子一样滚圆”。
We'd like to express our desire to establish business relationswith you on the basis of equality, mutual benefit and theexchange of needed goods.
我方希望能在平等、互利、互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。
短语 “a sorry sight” 可以用来形容人或物。形容人时,它多表达 “一副惨兮兮的样子,一副可怜相”;形容物时,它指 “悲惨的景象,糟糕的状况”。
在口语表达中,“a sight more (of something)” 可以用来表示 “更多的……”。比如,用 “have a sight more of…” 指 “有足够的、大量的……”。
名词 “hindsight” 的意思是 “事后的认识”,它常与介词 “in” 和 “with” 搭配使用,即 “in hindsight” 和 “with hindsight”,意思是 “事后看来,回过头想想”。
动词短语 “watch (somebody/something) like a hawk(像鹰一样盯着某人或物)” 的实际意思是 “密切观察,严密监视,盯着……”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1