
英语短语 | Speed demon 雷厉风行,风驰电掣
搭配 “speed demon(速度魔鬼)” 实际用来比喻 “工作、办事速度很快,行事敏捷的人或物”,有 “雷厉风行,风驰电挚” 的意思,也可以指 “高速驾车的人”。
搭配 “speed demon(速度魔鬼)” 实际用来比喻 “工作、办事速度很快,行事敏捷的人或物”,有 “雷厉风行,风驰电挚” 的意思,也可以指 “高速驾车的人”。
表达 “fast and furious” 用来形容 “活动、情况或事物进展迅速,或紧张刺激、扣人心弦”。
短语 “make good time” 的意思是 “很快完成一段旅程,到达目的地所花的时间比预期的要少”。
短语 “at a snail’s pace(以蜗牛的速度)” 的意思是 “像蜗牛爬行一样,速度非常慢”。
短语 “take your time” 的意思是 “需要多少时间就花多少时间去做某件事情”,用来告诉他人 “做某件事情时不用急,慢慢来”。
短语 “slowly but surely” 表示 “有条不紊,踏踏实实,缓慢而稳步地做某件事情”。
搭配 “slow burner” 用来描述 “随着时间的推移而变得越来越有趣、成功或愉快的人或事物”。
表达 “in dribs and drabs” 描述 “事情三三两两、零零碎碎或一点一点地发生”,经常用来描述人群的出现、信息的传播或金钱的数额。
合成形容词 “long-drawn-out” 的意思是 “过程或事件耗时过久,冗长的”,也就是 “拖拖拉拉,拖泥带水”,常暗示此事让人感到沮丧和无聊。
在口语会话中,人们常用表达 “get a move on” 来催促某人加快速度,以更快的方式做事,也就是 “赶紧的,快点”。
表达 “gently does it” 用来提醒某人 “要非常小心谨慎,慢慢地做某事,别着急”。这可能是因为此人手中的物品很脆弱,你担心它会破碎或被毁坏。
如果一个人大部分的工作时间内都坐在办公桌旁,就可以把这个人叫作 “desk jockey(坐办公室的人)”。注意,这是一个非正式的说法。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1