汉译英常见错误 | 听见“轰隆”一声,我回过头去,看见一辆轿车撞在电线杆上
[译] 听见“轰隆”一声,我回过头去,看见一辆轿车撞在电线杆上。
[误] Hearing a crash, I turned back and saw that a car had hit a lamppost.
[译] 听见“轰隆”一声,我回过头去,看见一辆轿车撞在电线杆上。
[误] Hearing a crash, I turned back and saw that a car had hit a lamppost.
[译] 做学问需要时间。加快速度是办不到的。
[误] Learning takes your time. There is no way of speeding it up.
[译] 如果磁带卡住了,你就必须用一把小刀之类的东西。
[误] If the cassette is stuck, you’ll have to use a knife or something like that.
[译] 给列车员看过车票后,我又睡着了。
[误] After showing the conductor my ticket, I started sleeping again.
[译] 我觉得自己不能适应医药这一行业。
[误] I did not feel suitable to a career in medicine.
[译] 除了和他有关的事外,他什么也不关心。
[误] He had concern for nothing except what related with himself.
[译] 他创造了跳高世界纪录。
[误] He made world record in high jump.
[译] 我在桥头和他分手。
[误] I parted with him on the bridge.
[译] 我拧开收音机,马上就发现有毛病。
[误] Turning on the radio, I noticed immediately that it was out of order.
[译] 她因患肾盂肾炎开刀了。
[误] She has been operated on pyelonephritis.
[译] 夜里,温度急剧下降。
[误] The temperature dropped sharply at night.
[译] 他决心要不择手段把这笔钱弄到手。
[误] He was determined to get the money by all means.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1