
college 的用法及固定搭配
college, university和school的区别,下面几点该注意:
college, university和school的区别,下面几点该注意:
collect(不及物动词)往往被用作“收捐款”、“收税”或“收账”解。用作“收账”解似乎是美国用法。
colleague是“同事”,在西方社会里专指高级的职位,比汉语里的“同事”严谨些,如甲做外交部长,乙做交通部长,彼此是colleagues
cold(伤风)和cold in the head没有区别。
a coin是“一个硬币”,coins是“多个硬币”,coin统指硬币,在口语里也统指钱财(包括纸币)。
习惯说a cup of coffee,不说a glass of coffee。
co-ed(男女同学的学校[尤其指大学]里的女学生)是美国英语。
C. O. D.(货到收款。例如:Please send a copy of the September issue of Mainstream C. O. D.)
男子的coat是西装的“上装”,女子的coat是“大衣”。男子的“大衣”叫overcoat。
a coal是“一块煤”,coals是“多块煤”。但a coal通常指正在燃烧的小煤块。
Co.=Company(公司),通常用在and或&后面,如Smith and(或&)Co.。
cloud通常指“云块”,很少指“云(的物质)”,如通常说There are many clouds in the sky,不说There is much cloud in the sky。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1